La imagen interceptada / The Intercepted Image
Museo Universitario del Chopo 2 de agosto a 31 de octubre 2025 August 2 to October 31, 2025
Domicidio, un neologismo que se aplica a la destrucción deliberada de viviendas / Domicide, a neology describing the deliberate destruction of housing
2024-25
Texto curatorial:
Esta exposición ofrece una revisión del trabajo reciente de la artista Carla Rippey (Kansas, 1950) que parte de su vasta colección de imágenes, tanto analógicas como digitales. Nacida en Estados Unidos y afincada en Ciudad de México desde 1973, la artista comenzó a coleccionar de manera sistemática diversos materiales a finales de los años setenta como fotografías, álbumes, revistas y periódicos y, mucho después, imágenes que provenían de la red. Ese conjunto conforma un acervo que Rippey toma como materia prima para su obra artística ya que interviene imágenes encontradas y las resignifica al interrumpir (interceptar) su lectura original y proponer nuevas narrativas.
Curatorial Text:
This show offers a review of the recent work of Carla Rippey, based on her vast collection of images, both analog and digital. Born in the United States and based in Mexico since 1973, in the late nineteen-seventies the artist began to systematically collect diverse materials, such as photographs, albums, magazines and newspaper images, and much later, images from the internet. This archive has become a primary source for her production, as she intervenes found images and resignifies them, interrupting (intercepting) their original reading and proposing new narratives.
Su proceso artístico combina la recopilación de imágenes con una lectura constante de noticias, literatura y análisis histórico, para generar cruces entre el pasado y el presente. Una constante es el impulso de contraponer dicotomías: lo diario y lo insólito, lo cotidiano y el desastre, lo perdurable y lo efímero, lo doméstico y lo salvaje. Archivos meticulosos que le sirven como borradores de pensamiento que tienen salida ya sea a través de grabado, transferencias, fotografía intervenida, collages, libros de artista, instalaciones o dibujos.
En sintonía con los conceptos de “estética del collage” y “fragmentación positiva” acuñada por la crítica y escritora estadounidense Lucy Lippard en los años setenta para describir el arte feminista, encuentra en la resignificación un medio para recomponer la realidad: cortar, mezclar y recontextualizar imágenes como acto curativo y político. Su trabajo une lo artesanal con lo tecnológico, intersectando lo arcaico con lo contemporáneo.
Her artistic process combines the recollection of images with a constant attention to current news, literature and historical analysis, thus generating connections between the past and the present. A constant element is the impulse to counterpose dichotomies: the everyday and the unexpected, normal reality and disaster, that which perdures and the ephemeral, domestic and wild states of being. Meticulous archives which act as drafts of thoughts which are expressed through prints, transfers, intervened photographs, collages, artist's books, installations or drawings.
In symphony with the concepts "collage aesthetic" and "positive fragmentation" coined by the American critic and writer Lucy Lippard in the seventies to describe feminist art, Rippey finds in this resignification a means of recomposing reality: cropping, mixing, and recontextualizing images as a curative and political act. Her work unites handicraft with the technological, intersecting the archaic with the contemporary.
Domicidio / Domicide detalle /detail
La imagen interceptada subraya cómo el archivo, más que solo una fuente visual, es una forma de pensar, organizar y entender el pasado para interpretar el presente. La imagen se convierte así en memoria activa, capaz de detonar significados personales y colectivos. A través de su mirada, Rippey ofrece una interpretación única del mundo, la cual nos invita a repensar nuestras propias historias desde lo íntimo y lo compartido.
The Intercepted Image emphasizes how the archive, more than a visual source, is a way of approaching, organizing and understanding the past so as to understand the present. The image is converted in active memory, capable of detonating personal and collective meaning. Through her gaze, Rippey offers a unique interpretation of the world, which invites us to rethink our own histories, parting from the intimate and the collective.
Tania Ragasol, Curadora /Curator
I. Meditaciones sobre la precariedad
Meditations on Precarity
Primer módulo: Desastre: Cuando la historia invade lo cotidiano / First Module: Disaster: When History Invades the Everyday
Este primer módulo incluye conjuntos de obra que exploran la colisión de la historia con la vida cotidiana, es decir, situaciones en las que lo habitual o la realidad ya construida es trastornada violentamente. Abarca la pérdida personal y el duelo, la destrucción de domicilios a causa de guerra (domicidio) y la mutilación causada por cohetes.
This first sección includes groups of works which explore the collision of history with everyday life, that is, situations in which the habitual or already constructed reality is violently transformed. It includes personal loss and grief, the destruction of homes by war (Domicide) and the mutilation caused by wayward firecrackers.
Vista parcial del primer módulo / Partial view of the first module
Grief
Detalle /Detail
Manos destruidas por cohetes /Hands destroyed by firecrackers
Detalle / DetailSegundo módulo: El ocaso de los imperios / Contra la ilusión de intemporalidad
Second Module: The Decline of Empires / Against the Illusion of Timelessness
Vista general, texto de la curadora / General view, text of the curator
El ocaso del imperio, completo / The Decline of Empires, complete
El ocaso del imperio, completo / The Decline of Empires, detalle / detail
Girault de Prangey intervenido, acceso occidental a la Acrópolis, Atenas / Girault de Prangey intervened, east access to the Acropolis, Athens
En El ocaso de los imperios Rippey rescata imágenes de registro de “intervenciones” (por el tiempo, la naturaleza o guerras actuales) que han trastocado monumentos supuestamente perdurables, y agrega su propia intervención (recortes, virages de color, costura y hoja metálica).
In The Decline of Empire Rippey rescues registers in images of "interventions" (by time, nature and contemporary conflicts) that have affected supposedly timeless monuments and adds her own intervention (cropping, color changes, stitching and metal leaf).
Tercer módulo: Monumentos mutilados: Rostro / gesto
Mutilated Monuments: Third Module: Visage / Gesture
Vista general /General view
Amenhotep II séptimo faraón de la dinastía decimonónica de Egipto / Amenhotep II Seventh Pharoah of the 18th Dynasty of EgyptMáscara Noh Omi-onna (mujer) de Iseki Ieshige, Japón,1645 / Noh Mask of a woman. Iseki. Ieshike, Japan, 1645
Slash / Bash
Monumentos mutilados: Rostro / gesto es una exploración de cómo distintas culturas antiguas se representaban, en máscaras y esculturas que ya llevan los estragos del tiempo.
Mutilated Monuments: Visage / Gesture is an exploration of how different ancient cultures portray themselves, in masks and sculptures that now show the ravages of time.
Vista general de Contra la ilusión de intemporalidad y La esfinge, etc. etc. / General view of Against the Illusion of Timelessness and The Sphinx, etc. etc.
Detalle, La esfinge etc. etc. /Detail, The Sphinx, etc. etc.
Acercamiento a La esfinge, etc. etc. / Close-up of The Sphinx, etc. etc.
La instalación La esfinge, etc. etc. aborda otro fenómeno: la especificidad de cada uno de los miles de registros de un sitio icónico tras el invento de la fotografía.
The installation The Sphinx, etc. etc. deals with a different phenomenon: the specific nature of each of the thousands of registers of an iconic site since the advent of photography.
Vista general desde el fondo / General view from the far end of the exhibition space
Rippey explora de forma constante la representación de la mujer frente a la mirada masculina y su posición en un “mundo de hombres”. A través de sus piezas, cuestiona la percepción de contradicción entre culpabilidad y belleza, y expone la vulnerabilidad histórica de las mujeres ante la ley.
Rippey continuously explores the representation of women subject to the masculine gaze and considers their (and thus her own) position in a "world of men". Through her pieces, she takes note of the perception of a contradiction between guilt and beauty, and exposes the historic vulnerabilidad of women before the law.
Mujer humilde detenida y Operación Camp Follower / Woman Detained and Operation Camp Follower
La mujer frente al tribunal /Women Before the CourtDeclaración frente al Ministerio Público, c. 1932 / Declaration before the Office of the Prosecutor, c. 1932
III. La figura en el tapiz – Wallpaper
The Figure in the Carpet - Wallpaper
Nosotras al anochecer, La camiseta, Hermanas y La Iluminada / We three at Dusk, The T-shirt, Sisters and Illumination
Nosotras al anochecer / We Three at Dusk
Esta serie revela el origen de la iconografía de Rippey: estampas de flores y plantas que suelen ser parte de la ropa de los personajes y fondos de sus cuadros. Tras un arduo proceso de revisión y rescate de documentos familiares en 2015, Rippey identificó una constante en las escenas de interiores durante su niñez: el papel tapiz.
Como ejercicio para ahondar en los misterios de la infancia, la artista explora la reinterpretación de la memoria y de la cotidianidad para sugerir cruces entre lo real y lo imaginado. Las imágenes base de este trabajo son escenas de su propia infancia capturadas por su padre –fotógrafo– mientras la artista y sus hermanas se despojan de su ropa. Esto la llevó a un proceso de edición cercano a la autocensura para manejar la desnudez infantil sin morbo y hablar, más bien, sobre cierto aspecto sensorial atmosférico de las infancias y reivindicar la intimidad.
This series reveals the origin of Rippey's iconography: prints of flowers and plants that are so often part of the clothing of her characters and the background of her images. During a long process of sorting and recovery of family documents in 2015, Rippey identified a constant in the interior scenes of her infancy: wallpaper.
As an exercise delving into the mysteries of infancy, the artist explores the reinterpretation of memory and of the everyday, suggesting crossovers between the real and the imagined. Part of this work is based on images of her own infancy, captured by her father--a photographer- while the artist and her sisters undress. Creating these works led her to a process tat borders on self-censure as she debated the way to handle child nudity without morbidity and to emphasize instead a certain sensorial atmosphere of childhood and a vindication of intimacy.
Creatures: Domestic and Wild
Durante el proceso de explorar los mundos imaginados y reinventados por la niñez desde el entorno cotidiano en La figura en el tapiz, las imágenes de Rippey evolucionaron hacia situaciones igual de misteriosas en las que incluye la presencia de animales en situaciones ambivalentes. Agrupadas como Criaturas: lo doméstico y lo salvaje, esta serie yuxtapone imágenes de niños y niñas con animales y disfraces tomadas del gran archivo visual que es Internet, para reflexionar sobre el poder totémico de los animales para las personas, lo cual desembocó inesperadamente en la observación de la explotación de los animales por los humanos.
Si en Domicidio la irrupción de la violencia en lo cotidiano se da cuando la guerra entra a los hogares, en Criaturas: lo doméstico y lo salvaje los monstruos invaden el espacio supuestamente seguro y estable de las infancias.
During the process of exploring worlds imagined and reinvented through childhood from the familiar surroundings of The Figure in the Carpet, there was an evolution in Rippey's images toward situations equally mysterious which include the presence of animals and ambivalent situations. Grouped together as Creatures: Domestic and Wild, this series juxtaposes images of children with animals and disguises, all taken from that enormous visual archive, the internet, and considers the totemic power of animals for people, reflections that led her, unexpectedly, to observations on the exploitation of animals by humans.
While as in Domicide the irruption of violence into daily life happens when war enters people's homes, in Creatures: Domestic and Wild the monsters invade the supposedly secure and stable space of childhood.
Criaturas, Lo doméstico y lo salvaje, vista general / General view, Creatures, Domestic and Wild
Conejos malditos y otras criaturas y Susu como pájaro / Evil Rabbits and Other Creatures and Susu as a Bird
Domadora/domada, Gemini Circos , Perintalmanna, India,1989. De una fotografía de Mary Ellen Mark y Bestiario / Tamer / Tamed, Gemini Circus , Perintalmanna, India,1989. From a photograph by Mary Ellen Mark and Bestiary
Virgin Territories - The Void
Como contrapunto a La figura en el tapiz (Wallpaper), que explora la intimidad de la infancia en el ámbito doméstico, este grupo de obras aborda lo opuesto: espacios abiertos e inmensos de las regiones árticas y antárticas del globo terráqueo y más allá. A partir de dos archivos, uno de expediciones polares y otro de viajes a la luna, Rippey estudió varias dicotomías: la familiaridad y lo impersonal, lo cercano y lo lejano, y el mundo de los exploradores (predominantemente masculino) versus el mundo del hogar (asociado principalmente a la mujer).
Inspirada por la idea de que una situación extrema en espacios desconocidos y extraños pueda interferir con la percepción colectiva de la realidad, la artista intentó capturar aquel vacío desconocido. La idea de los meteoritos como objetos inanimados que vienen del espacio exterior también acompañó la incursión de la artista fuera de su territorio iconográfico conocido, que en este proceso llegó a ser una exploración de la apropiación por los humanos de espacios y objetos foráneos.
As a counterpoint to The Figure in the Carpet - Wallpaper, which explores the intimacy of childhood in the domestic sphere, this group of work deals with the opposite: the immense open spaces of the Arctic and Antarctic regions and beyond. Initiating from two archival sources, one of polar expeditions and another of trips to the moon, Rippey studied various dichotomies: the familiar and the impersonal, that which is close by and the faraway, the world of the explorers (largely masculine) versus the world of the home (largely feminine).
Inspired by the idea that an extreme situation in strange and unknown spaces could interfere with a collective perception of reality, the artist tried to capture the sense of that unknown void. The idea of meteorites as inanimate objects coming from outer space also acompañied the incursion of the artist away from her familiar iconographic territory, and in her process, became as well an exploration of the appropriation by humans of extraneous spaces.
Vista general, Territorios en blanco - El vacío / Overview, Blank Territories - The Void
Mujeres pensando en meteoritos / Women thinking about Meteorites
Aunque demuestra la intención de separar temáticamente sus series, los temas de la artista inevitablemente se filtran entre sí. Así es que en sus Territories en blanco, aparecen mujeres de las Frente a la tribunal, además de meteoritos trepados por niñas aparentemente mudadas de La figura en el tapiz.
Although the artist intends to maintain separate thematic categories in her series, those themes tend to bleed into each other. Therefore in Virgin Territories we find faces from Women Before the Court, as well as little girls, apparently strolled over from The Figure in the Carpet in order to clamber up on meteorites.
El periplo de un meteorito / The Peripatetic Journey of a Meteorite
VI. Elsewhere / Otherness: Disfraz, otredad y exotismo / Disguise and Exoticism
En este conjunto de piezas, Rippey explora su atracción por la cultura asiática, cuyo origen considera ella misma “un misterio” –aunque posiblemente tenga relación con el subtexto de la estética inglesa que permeó su infancia, siendo que ésta tenía influencia de las colonias asiáticas en la época victoriana. A través de las distintas series, la artista aprovecha el carácter visual de culturas diferentes y agrega capas de información desde su propia historia de migración y legado.
In this set of pieces, Rippey explores her attraction to Asian culture, the origin of which she considers "a mystery" --although it might be related to the subtext of English visual culture that permeated her childhood, an aesthetic influenced by Victorian-era British Far East colonies. Throughout these different series, the artist works with the visual character of various cultures, layered with meaning from her own personal history of migration and its legacy.
Culture Shock es una composición gráfica que combina diseños de tela europeas, alteradas para su venta a nómadas asiáticos, con imágenes de manga deudoras del ukiyo-e. Rippey busca explorar las posibilidades de las placas originales de la serie con su transformación gráfica por medio del collage y su impresión en barro para crear una escultura colgante en porcelana.
Culture Shock is a graphic composition that combines patterns of European cloth altered for its sale to Central Asian nomads with images of manga with its heritage of ukiyo-e. Rippey then explores the possibilities of the original plates of the series through their transformation by means of collage and their impression on clay, thus creating a hanging sculpture of porcelain.
Culture Shock fragmentada (escultura colgante de porcelana) /Culture Shock Fragmented (hanging sculpture of porcelain)
Vista general, Lectura Interrumpida / Installation view, Interrupted Images
El collage también es central en su trabajo en Imagen interrumpida, elaborada a partir de imágenes de distintas manifestaciones culturales japoneses: caricaturas antiguas, yokai, manga, samuráis, jóvenes de Harajuku y gaki.
Collage is also central to her work in Interrupted Images, made up from images in strips of different Japanese cultural manifestations: vintage comics, yokai, manga, samurai, young people from Plaza Harajuku, and gaki.
Toma de Aoki Shoichi, deslavada, años 90, Guys y la serie Beauty / Photo by Aoki Shoichi, Faded, the Nineties, Guys and the series Beauty
Beauty (de un televisor en Phnom Penh, 2012) IV y II / Beauty (from a Television Screen in Phnom Penh), IV and II
La serie Beauty (de un televisor en Phnom Penh, 2012), se basa en fotografías de Aoki Shōichi de los “looks” extravagantes de los jóvenes congregados en la plaza Harajuku en Tokio; a Rippey le interesó particularmente la vestimenta que refleja aportaciones de otras culturas, occidentales y chinas.
The series Beauty (from a Television Screen in Phnom Penh) is based on photographs by Aoki Shōichi of the extravagant "looks" of Tokyo youth congregated in the Plaza Harajuku; Rippey is particularly interested in ways their dressing reflects input from other cultures, Western and Chinese, for example.
Culture Shock Fragmentada y Estudios para un papel tapiz con monstruos / Fragmented Culture Shock and Studies for a Wallpaper with Monsters
Vista general, Culture Shock fragmentada, Estudios para un papel tapiz con monstruos y Lectura Interrumpida / Installation view, Culture Shock Fragmented, Studies for a Wallpaper with Monsters, and Interrupted ImagesVista general, De mis archivos/Nagisa Oshima,1975, Ruido, Gaki siglo XXI, #Harajuku/street fashion/hibridación, años 90-I a IV y el díptico Imagen / adorno / identidad / Installation view From My Archives/Nagisa Oshima, 1975, Gaki Twenty First Century, #Harajuku Street Fashion/Hybridation, The Nineties-I to IV, The diptych Image/Adornment/Identity
Collage de Culture Shock / Collage of Culture Shock
Vista general, Culture Shock, Collage y Ruido / Installation view, Culture Shock, Collage and Noise
De mis archivos, Nagisa Oshima 1975, Ruido y Gaki Siglo XXI / From My Archives/Nagisa Oshima, 1975, Noise, and Gaki Twenty First Century
Gaki Siglo XXI y #Harajuku/street fashion/hibridación, años 90-I a IV / Gaki Twenty First Century, #Harajuku Street Fashion/Hybridation,the Nineties-I to IV
Imagen/adorno/identidad: El último samurái y Muchachas de Harajuku /Imagen/Adornment/Identity: The Last Samurai and Girls from Harajuku
El dibujo Gaki, siglo 21 yuxtapone a una joven de Harajuku con llamas del infierno medieval japonés, mientras la yuxtaposición en De mis archivos/Nagisa Oshima1975 es de una película y su proceso de hechura. El díptico Imagen/adorno/identidad observa la constante japonesa de llevar sobrepuesta la identidad.
The drawing Gaki, XXI Century juxtaposes a girl from Harajuku with flames from a medieval Japanese hell, while the juxtaposition in From My Archives/Nagisa Oshima 1975 is based on that film and its production process. The diptych Image/Adornment/Identity observes the constant inJapan of wearing own's identity on one's person.
La terraza / The Terrace
La instalación de pared Estudios para un papel tapiz con monstruos está relacionada temáticamente con La figura en el tapiz y el imaginario infantil, mientras la pieza Oráculo, al estar basada en una máscara Noh, se relaciona con la serie Monumentos mutilados: Rostro / gesto.
The wall installation Studies for Wallpaper with Monsters is thematically related to the series The Figure in the Carpet (Wallpaper) while as the piece Oracle, as it is based on a Noh mask, is part of the series Mutilated Monuments: Visage/Gesture.
Vista general, Oráculo / Installation view, Oracle
VII. El archivo
Breve selección de libros, fuentes, ejercicios y bocetos de Rippey, como un guiño al extenso archivo de imágenes, influencias, inspiraciones y procesos de intercepción de la artista.
El hilo conductor de su trabajo es su colección de imágenes, clasificada, ordenada y archivada por ella misma. Este acervo es como una bitácora de vida que sirve de referente para ser intervenido: abreva de otras colecciones a la vez que produce una(s) propia(s). Además de ser fuente de reflexiones y salidas artísticas diversas, es un conglomerado que refleja una manera de procesar el “sobre acceso” a la información que existe hoy en día, para desembocar en un trabajo cercano a lo que Hal Foster define como “impulso de archivo” (archive impulse): la práctica artística como sondeo idiosincrático de figuras, objetos y acontecimientos concretos del arte, la filosofía y la historia modernos. Como una forma de “conectar lo que no se puede conectar” (cosa que a menudo logra con correspondencias formales), el trabajo de la artista parte del uso de su archivo como pensamiento, como estrategia de organización y entendimiento del pasado para intentar comprender el presente.
Una parte importante del archivo de Carla Rippey se encuentra en el Centro de Documentación de Arkheia, MUAC, UNAM.
A brief selection of books, sources, exercises and drafts by Rippey, as a sample of the extensive archive of images, influences, inspirations and interception processes of the artist.
The principal resource for her work is her collection of images, which she has classified, ordered and archived. This archive is a sort of life journal which functions as reference material for intervention, selecting from other collections as well as producing its own new ones. A source of reflections and material for artistic productions, it's a conglomeration that reflects a strategy of processing the over-access to information existing today, resulting in work close to what Hal Foster defines as an "archive impulse": the practice of art as an idiosyncratic sounding of figures, objects, and concrete events related to art, philosophy and modern history. As a way of "connecting that which can't be connected" (something which she often achieves with formal correspondences), the artist's work comes out of the use of her archive as a thought process, as a strategy of organization and of examining the past as a way of understanding the present.
An important part of Carla Rippey's archive can be found in the Center of Documentation of Arkheia, MUAC (Museum of Contemporary Art), UNAM (National University of Mexico).
Fuentes, Manos destruidas por cohetes, Rostro / gesto, Territorios en blanco / Sources, Hands destroyed by Firecrackers, Visage/Gesture
Fuentes, Territorios en blanco / Sources, Blank Territories
Libros claves en el desarrollo de la obra / Books pertinent to the artist's iconography and the exhibit
Fuentes, La mujer frente al tribunal, La figura en el tapiz (Wallpaper), Bestiario / Sources, Women before the Court, The Figure in the Carpet (Wallpaper) and Bestiary
Fuentes, Bestiario, Conejos malditos y otras criaturas / Sources, Bestiary, Evil Rabbits and Other Creatures
Libros de artista pruebas y fuentes, De mis archivos: Nagisa Oshima, 1975 y Culture Shock / Artist's books, proofs and sources, From My Archives, Nagisa Oshima and Culture Shock
Vista general desde la primera sala /General view of the exhibitLos textos de este post son de Tania Ragasol, escritos para esta exposición/ The texts in this post were written by Tania Ragasol for the exhibition

No hay comentarios:
Publicar un comentario