lunes, 6 de julio de 2020

Pandemia/Pandemic

                                                                                                                --for English scroll down

Recientemente la curadora Natalia de la Rosa me invitó a participar en un proyecto en Instagram de la organización interdisciplinaria de arte Kadist, contestando unas preguntas ideadas por ella con texto e imágenes. Decidí trabajar con imágenes apropiadas (de otros artistas con crédito y algunas mías).  Resulta que el concepto de Kadist es de poner pura imagen, entonces decidí publicar toda la serie de preguntas y respuestas en este blog. Ojo: Lo escribí en mayo, pensando en lectores fuera de México, entonces a veces doy explicaciones que sobran si eres de aquí. Mayo 2020 es muy distinto a julio 2020, pero sí representa lo que pensaba en mayo... Y aquí está:
                                                                                                                                                       --imagen encontrada/found image

I was recently invited by the curator Natalia de la Rosa to answer some questions related to the Covid-19 pandemic, for an instagram project of the interdisciplinary arts organization Kadist. Natalia posed the questions and I answered them with text and images. I decided to work with appropriated images (by other artists, with credit,  plus some of my own) that could illustrate some aspect of the pandemic. Kadist, it turns out is just using the images, so I decided to make a post out of the complete series of questions and answers. Note: I wrote this in May 2020, very different from July 2020, but this represents what I was thinking 2 months ago,  addressing an international audience that might not know too much about Mexico. And here it is:

Natalia de la Rosa: ¿De qué forma has enfrentado la coyuntura dada a partir de la pandemia actual? ¿Cómo has adaptado o se han visto alteradas tus formas creativas?

--Actualmente estoy en la revisión de mis archivos y el cumplimiento con proyectos becados, por ende estar confinada a mi casa y taller no es problema, aunque he tenido que aplazar proyectos de producción gráfica en talleres profesionales. La coyuntura afectó las actividades de una exposición, en el espacio alternativo “Biquini Wax”, de documentos de mi historia durante el periodo de Los Grupos, en los 70 y 80. Esto fue en el marco del proyecto “Despatriarcalizar los archivos”, cuyo objeto era una examinación crítica, por medio de archivos, de manifestaciones patriarcales en la cultura. Suspendimos la exposición y trasladamos la consideración teórica de la exposición en grupo a un espacio virtual.  En otras épocas me habría afectado mucho más, en los momentos en que dependía de la venta de mi obra para mantener a mi familia, cuando trabajaba de forma colectiva en los 70, o cuando daba clases de gráfica y dirigía una escuela de arte. Es decir, la mayor parte de las mujeres artistas están en situaciones mucho más vulnerables, en que se trastorna la vida por esta coyuntura, y se ven mucho más afectadas. 

                                                                                                                                                                                               -imagen Roger Ballen

Natalia de la Rosa: How have you dealt with current situation created by the pandemic? How have you adapted or seen altered your creative practices?

 --I’ve been revising my archives and working on grant projects, so being confined to home and studio (same thing actually) isn’t so problematic, although I’ve had to delay some work in graphics studios.
The pandemic did affect an exhibit, in the alternative space Biquini Wax, of my history during the Mexican Groups movement with documents from the seventies and eighties, part of the project "Despatriarcalizar los archivos", whose object is to critically examine through archives patriarchal forms of influence. We suspended the show and moved the theoretical consideration of the project (part of a related course) online. Part of the material in the show is on being shared online.

In other moments of my life I would have been much more affected, say, when I depended on selling my work to support my family, or when I worked in a collective in the 70s, or when I was teaching graphics and running an art school. Which goes to say: most women artists are in situations similar to those just stated, and thus much more subject to having their lives turned upside down by the current situation.


                                                                                                      --imagen Jiri Kölar

Natalia de la Rosa: ¿Qué cambios crees que sean los más significativos en el campo artístico tras este proceso de veloz virtualización y paro de los espacios culturales? En tu caso, ¿has pensado en modificaciones concretas, ya sea de resistencia o en alguna otra estrategia, en comparación con procesos anteriores?


--He visto numerosas iniciativas desde los museos, buscando fortalecer sus actividades virtuales por medio de actividades en línea. Pero la razón de ser de estos espacios es fundamentalmente en el uso y disfrute de los mismos, e imagino que también están dedicando tiempo a pensar la manera de su reapertura. 
Ha coincidido con esta coyuntura una reorganización gubernamental que puso en peligro el funcionamiento, y posiblemente la existencia, del Fondo Nacional de la Cultura, anteriormente un fideicomiso y ahora en proceso de integrarse de otra forma a la estructura institucional. Durante la contingencia ha habido una discusión en línea de un grupo de más de cien creadores buscando velar por la existencia del Fonca y sus importantes funciones de apoyo por medio de becas a los creadores, y por la independencia de las decisiones pertinentes a estos apoyos; hemos logrado un diálogo productivo con la institución. Es probable que se quede activo este grupo como medio de discusión y organización, y de un activismo significativo de parte de actores en la cultura. El grupo también comparte información relevante, por ejemplo este link: https://cuarentenacultural.org/ que reune inciativas relacionadas a la pandemia de México y el mundo.
Tengo que agregar que dada la gravedad de la situación, siento que no estoy haciendo suficiente, y estoy a la búsqueda de otras maneras de ser parte de la solución colectiva.

                                                                                                                                                                 --imagen William Hogarth

Natalia de la Rosa:  What changes do you think are most significant in the art field during this process of rapid virtualization and the suspension of cultural spaces? In your case, have you thought of concrete modifications either of resistance or some other strategy, in comparison with previous processes?


--I’ve seen a lot of initiatives from museums, working to strengthen their virtual presence through activities online. But the fundamental contribution of these spaces is their on-site activity, so I imagine they are dedicating a lot of thought to their eventual process of re-opening. 


On another front, the pandemic crisis has coincided with, or precipitated, a governmental re-organization in Mexico, which initially caused widespread concern for the future of the National Arts Fund (Fonca), a major source of grants and other support systems for the arts community. I’m part of an online discussion group of over a hundred professionals in the arts concerned about this issue; we’ve established a dialogue with the government officials (both women) who are in charge of this institutional transition, looking for ways to work with them in this process. 

It’s probable that this group, one of several working on cultural concerns, will remain active as a means of discussion and significant organization on the part of actors in culture. The group also shares information, for example, this link https://cuarentenacultural.org/, which covers initiatives related to the pandemic in Mexico and other parts of the world.
I must add that given the gravity of the situation created by the pandemic, I really don’t feel like I’m doing enough, and I’m casting about to find ways of doing more.

                                                                                                                                                                     --imagen Christian Holstad

Natalia de la Rosa: Autores como Achille Mbembe o Paul B. Preciado han fijado su atención en las afectaciones subjetivas antes y después de este momento de enfermedad colectiva, ¿de qué manera crees que el retorno a una política extrema de higienización y absoluto control somático afecte o trastoque nuestras propias corporalidades y los espacios que habitamos? ¿Qué modos alternativos de cuidados de lxs cuerpxs (sociales e individuales) y la vida podemos proponer?


                                                                 --imagen Boris Viskin

--En contestar ésta y las demás preguntas la visión que tengo más presente es la de una agudización de la estratificación de la sociedad. En México ya existía un sector privilegiado con acceso y habilidades para comunicación virtual, que ya interactuaba en gran medida en este espacio, y que cuenta con los medios para implementar el aislamiento necesario para bajar el riesgo de contaminación y propagación de la enfermedad. Y también ya existía una población mucho más amplia cuya actividad económica implica estar en la vía pública, cuyas posibilidades y educación no incluyen más interacción con pantallas que la que sea posible desde celulares o viendo la televisión abierta, y con espacios propios demasiado reducidos como para permitir un aislamiento eficaz. 
La aplicación aquí de “una política extrema de higienización y absoluto control somático” tendría que ser muy azarosa, como en el país hay un acceso relativo a condiciones higiénicas en primer lugar y, además, existen disputas fuertes por el poder regionales (tanto desde los estados como desde los carteles). Aquí, quizás, si no exagero, se podría aplicar el concepto de Mbembe de necropolítica, en este caso, una aceptación implícita de la precariedad de grandes sectores de la población y entonces de su sacrifico y la aceptación –fatalista- de ellos mismos de su estado.* 
En la esquina de mi calle (no es un barrio fino) he escuchado los siguientes comentarios: “pos si me llega, me llega...” “es un invento del gobierno, no existe” “ni modo, tengo que trabajar”.  Si se fuera a intentar este tipo de política en México, podría verse como una versión de la distopía del libro “1984”, con un sector vigilado y controlado de la población y otro sector relativamente aislado de este primero, más caótica y sin la posibilidad de acatarse a las condiciones de la contingencia y además, sin aceptarlas.

*El régimen presidencial actual llegó al poder con la promesa de cambiar este crónicamente precario estado de existencia, están, todavía, en eso.

                                                                                                                                         --imagen José Guadalupe Posada

Natalia de la Rosa: Authors such as Achille Mbembe or Paul B. Preciado have fixed their attention on the subjective effects before and after this moment of collective illness; how do you think that resorting to an extreme imposition of hygiene and absolute control of corporal conditions might affect and/or disrupt our own corporality and the spaces we inhabit? What alternative modes of caring for our bodies and our lives (socially and individually) can we propose? 


--While answering this question as well as the others, I have an image present of a sharp increase in social stratification, with disastrous consequences. In Mexico and the world we already had a privileged sector with access to and abilities in virtual communication, a sector that was already interacting extensively online, and that can also count on having the resources to implement the social isolation necessary to lower the risk of contamination and propagation of covid-19.

And there was also already in existence a much larger sector of population for whom economic activity depends on being out in public, whose interaction with screens doesn’t include much more than that possible by means of cell phones and watching network television, and whose commuting and living conditions often don’t allow for efficient isolation and hygiene.
The application here of “an extreme imposition of hygiene and absolute control of corporal conditions” would at best be woefully incomplete, partly for the aforementioned lack of adequate hygienic conditions, and aggravated by the fact that the country is also rife with regional power struggles (state governments, drug cartels, etc.), which would preclude a concerted joint action. So here, if I don’t exaggerate, one could apply the concept of Mbembe of necropolitics, in this case, an implicit acceptance of the precarious nature of existence for large sectors of the population and thus of its eventual sacrifice when under duress, with the fatalistic embrace of their own situation by those affected.*
On my own street corner (not a fancy neighborhood) I’ve heard the following comments: --well, if I get it, I get it… --this corona business is all made up, it doesn’t really exist… --so what am I supposed to do? I have to work to eat… If there were an attempt to apply extreme sanitary measures in Mexico, we could end up with a version of the dystopian novel 1984, with one sector under vigilance and fairly compliant and another larger sector, relatively removed from the first, more chaotic and without the possibility of compliance, and besides, in an attitude of defiance and denial.

*The present presidential regime came to power with the promise to end this chronically precarious state of existence; they still are working on it.    

                                                                                                                                                                                  --imagen Jiri Kölar

Natalia de la Rosa: ¿Qué otras formas de espacio público podemos construir o pensar ante un discurso que lo define como peligroso?


--El espacio público virtual en sí no puede sustituir a los espacios públicos inaccesibles actualmente. Primero, porque el acceso a este espacio virtual, como ya comenté, no es factible para grandes sectores, y segundo, empieza a haber un elemento de hartazgo de lo virtual. 
El espacio virtual se puede fortalecer como un gran complemento a una vida más completa, pero la meta tiene que ser volver a integrarnos a la vida pública en físico. Lo que será interesante es ver hasta qué punto se puede lograr una presencia física espaciada de la población, para reducir el riesgo. Por medio de asistencia en torno al trabajo, alternando con trabajo desde la casa, con la alteración de espacios públicos para permitir más espacio personal, y en el mejor de los casos y más a largo plazo, una ampliación del transporte público para poder funcionar con menos aglomeración y una mayor inversión en programas de vivienda, se podría crear un futuro más vivible. Otro reto sería mejorar la calidad y los espacios de la educación pública.  

                                                                                                                                                                              --imagen Art Connect

Natalia de la Rosa: What other forms of public space could we construct or imagine, when confronted with a discourse that defines that space as dangerous?


--A virtual public space in and of itself can’t substitute the actual public spaces currently inaccessible to us. To start with, large sectors of the population don’t have access to this virtual space, plus the fact that by constant exposure, we are on the way to getting an overload of online living.

Virtual space can be a great complement to life, but the goal must be to get back into our usual exterior, spacious existence. When we go out again, it will be interesting to see to what extent we can (as we must) achieve physical distancing to protect each other. It could be through staggered shifts at work, alternating with home office, plus the adjusting of public venues to allow for more personal space. And if we were able to redesign public transport to be able to function with less agglomeration and invest more in public housing, we would be creating a more viable future. Another challenge is to improve the spaces and quality of public education. 


                                                                        --imagen Salvador Dalí

Natalia de la Rosa: En un momento que llama a la individualización y aislamiento como un quiebre frente a formas de cohesión y movilización social (feminista, transfeminista, indígena, de defensa de la tierra, etc.), ¿cómo responde tu práctica o qué vínculos mantienes con una colectividad concreta? ¿Qué tipo de alianzas o redes pueden existir para contrarrestar este efecto?


--Desde agosto 2019 estoy coordinando un blog de mujeres artistas en sus talleres: https://mujeresartistasenred.blogspot.com/, para fortalecer la presencia de mujeres en el arte y que sirva como referencia para otras artistas y investigadoras.  Esta actividad virtual podría llegar a ser más consultada en el contexto de la tendencia virtual actual (de hecho ya está pasando, y en el último mes las visitas al blog de fuera de México son más numerosas que las nacionales), pero en una primer instancia, han bajado las contribuciones al blog - en la zozobra que sienten las mujeres al ajustarse a sus nuevas circunstancias, sus energías se van a otra parte. El blog sugirió en primer lugar como registro de una exposición de mujeres curada de forma colaborativa. 
Y estoy incluida (pero no soy de las muy activas) en una red de mujeres artistas de muchas edades, pero en su mayoría jóvenes. Ellas han estado muy activas en promover respuestas a la contingencia, cito: hay que “recurrir a visitas a museos online, performances online, cine, charlas virtuales, textos, entrevistas, obras de teatro online, talleres, actividades artísticas para niñas y niños, y una lista aún más amplia de distintas actividades culturales que depende de nuestro trabajo como creadores, realizadores y colaboradores”. 
Están promoviendo “acciones desde la economía social y solidaria como estrategias de supervivencia frente al Covid-19”, como (cito otra vez): “Consumo consciente, local y sostenible, trueque, bancos de tiempo y monedas alternativas, producción para el autoconsumo, compras colectivas vecinales, promoción de la producción de mercancías de primera necesidad, la creación de cooperativas de bienes y servicios y la promoción de una relación directa productor-consumidor, el aprovechamiento de la organización de asociaciones vecinales y de la economía popular y la creación de vínculos virtuales con instituciones, ONGs, iglesias, y universidades, etc.” También se preocupen por cuidarse entre si, compartir recursos y por la problemática de mujeres violentadas. 

                                                                                                                                                                                --imagen CR

De hecho, las mujeres de este grupo fueron instrumentales en la muy exitosa acción de mujeres ausentándose de su trabajo el 9 de marzo, después de una marcha bastante combativa del Día de la Mujer, pero este logro se ha visto opacado por la repentina circunstancia de la confinación de la mayor parte de la población a sus casas por la contingencia.


                                                                                                                                            --imagen Tracy Templeton

Natalia de la Rosa: At a time which calls for individualization and isolation, breaking with forms of cohesion and social mobilization (feminist, transfeminist, indigenous, defense of the earth, etc.), how does your practice, or the connections you maintain with the collective, respond? What kinds of alianzas or networks exist to counter arrest this effect?


Since last August I’ve been coordinating a blog of women artists in their studios: https://mujeresartistasenred.blogspot.com/, to fortify the presence of women in the arts and as a resource for other artists and researchers. This online activity is more liable be consulted in the context of the current virtual upswing (actually this is happening, we’ve a lot more visits since the crisis started, particularly from outside Mexico) but as people started staying home here, the contributions to the blog went down; I think the women who could have participated right then were thrown off-balance by the new circumstances of their lives and were using their energy to adjust. (They are now coming back!) We started the blog in order to register an important women’s show in Mexico, which was curated collaboratively; we wanted to continue with the collaborative effort beyond the immediate show. Once we have entries by all the original artists, we’ll start having each artist already included invite another.

I’m also included  (though I’m not among the very active members) in a group chat with a radical edge which includes women of several generations, but is geared more toward women in their thirties and forties. 
The group has been very active in creating and promoting responses to the pandemic, for instance, I quote from one entry: “We have to make use of and promote visits to museums online, performances online, cinema, virtual talks, texts, interviews, online theater, workshops, art activities for children, and an ample list of different cultural activities that depend on our work as creators and collaborators”.

The group is also promoting actions rooted in social and economic solidarity as survival strategies before Covid-19, such as (and I quote again):
“Local, sustainable and conscious consumption, bartering, time banks and alternative monies, production for self-consumption, neighborhood collective purchases, promotion of the production of primary-need materials, the creation of goods and services and the promotion of a direct producer-consumer relationship, utilization of neighborhood and popular economy organizations, and the creation of virtual links with institutions, NGOs, churches and universities, etc.”
Another area of concern is that of working on ways to address violence against women, plus looking out for each other, and sharing tips and resources. 


                                                                                                                                                                       --imagen Juana Gómez

This group of women was very involved in the extremely successful action of the women’s work strike in Mexico the 9th of March, after a combative march on Women’s Day. Unfortunately the success of the strike has been somewhat eclipsed by the unexpected circumstance of everyone staying home from work…indefinitely. 


                                                                                                                                                                                     --image CR

Natalia de la Rosa: La filósofa transfeminista y activista Sayak Valencia habla de un momento nuevo para las condiciones de la ficción política de la catástrofe, en relación a la tecnología (en términos de un nuevo dominio del algoritmo) ¿Cómo piensas o reflexionas en torno a este proceso, teniendo en cuenta otras formas de ficción, imaginación y creación de relatos?

--Mi proceso siempre se ha basado en la recolección de imágenes (y palabras) que me producen eco, y un trabajo a fondo con estos archivos. Un ensayo sobre TS Eliot que acabo de leer subraya la presencia en su obra de “las técnicas de collage y multivocalidad y su campo de referencia intercultural y globalizado”. Nunca había pensado en Eliot como un precursor, pero me identifico mucho con la forma de trabajar así descrita. Entonces, seguramente en la época actual encontraré ecos que se integrarán a mi obra, pero es un proceso; estoy atenta.

                                                                                                                         --imagen CR

Natalia de la Rosa: The philosopher, transfeminist and activist Sayak Valencia speaks of a new moment for the conditions of the political fiction of catastrophe, in relation to technology (in terms of a new dominion of algorithm). How do you think or reflect on this process, bearing in mind other forms of fiction, imagination and the creation of stories?


My work has always been based on the collection of images (and words) that produce an echo in me, followed by an extensive examination and processing of these elements. An essay I just read about TS Eliot emphasizes the presence in his work of the techniques of collage and multivocality and his intercultural and globalized field of reference. I had never thought of Eliot as an influence on my work, but I identify thoroughly with the process described. Therefore, surely the profound experience of this period of history will influence my work, but I am waiting to find the echoes. Meanwhile, I try to be alert to the possibilities.

                                                                                                                                     --imagen Jean Cocteau

Natalia de la Rosa: Al retomar de nueva cuenta a Sayak Valencia, ¿qué importancia tienen para ti las relaciones inter-generacionales, tomando en cuenta la propia genealogía de arte regional (artistas, teóricxs, críticxs, movimientos), en un momento donde existe una separación entre poblaciones más jóvenes, dado el contexto, con personas de edades mayores, los cuales podemos pensar como cuerpos en resistencia (testigos de luchas políticas del pasado)?


--Estas relaciones son fundamentales. En mis años 40 pasé mucho tiempo con un amigo en sus 70 (un intelectual comunista que en la cárcel había traducido toda la obra de Ezra Pound) y otro amigo en sus 80 (arquitecto y músico, nacido en una familia de judíos rusos en Harbin, Manchuria). Pero ahora yo misma me encuentro en el grupo testigo, de mayor edad; me ha sorprendido que, particularmente en el último año, los jóvenes nos buscado a mi y a otros veteranos de los años 70 y de “Los Grupos” para indagar en esta experiencia y rescatarla. En el proyecto que ya mencioné de Biquini Wax de “Despatriarcalizar el archivo” mi propio pensamiento sobre mi experiencia cambió, bajo  la lupa de su examinación creativa de la misma. 

Durante mi larga presencia en la escuela “La Esmeralda”, siempre estaba en contacto con jóvenes, y con todas las edades que representan los profesores; creo que uno de los grandes atributos de las escuelas de arte es que crean una plataforma en que interactuamos personas en distintas etapas de la vida, de nuestras carreras y hasta de origen social. Esto, siendo que las escuelas gubernamentales casi gratuitas como La Esmeralda sirven a una población muy amplia, y en su mayor parte de un origen social no privilegiado. 
Hay que agregar que mi práctica en la gráfica se expandió mucho a partir de dar clases, por un reto estar a la altura de mis estudiantes, y por la interacción con ellos.

Las mujeres tenemos una gran oportunidad de trabajo y convivencia intergeneracional a través de los grupos feministas y las prácticas colaborativas que los caracterizan. Han habido otras iniciativas que en la práctica se han vuelta bastante intergeneracional, como la de Obrera Centro (donde se compartían herramientas, opiniones, chismes y comidas) y posteriormente en la Escuela de la Paz, pero tenían una precariedad inherente por depender de un espacio físico en una ciudad de rentas altas. De hecho, desde los 70 han habido múltiples proyectos (de exposición y convivencia) de jóvenes en espacios precarios (predios en vías de venderse, por ejemplo), habría que ver cómo se reinventa este fenómeno a futuro, y hasta qué punto se dificulta. 
Hace años cruzó mi camino un poema medieval japonés, escrito, de hecho, durante una plaga, va asÍ: Si lo que es real, no me es real, ¿porque han de ser sueños, mis sueños? 
Ahora que la realidad está en un estado inestable, mutante, a lo menos tenemos más posibilidad de concretar algunos sueños en la realidad que se está gestando…

                                                                                                                                                               --imagen Juana Gómez

Natalia de la Rosa: Returning to Sayak Valencia, what importance do intergenerational relationships have for you, taking into account the genealogy pertinent to regional art (artists, theoreticians, critics, movements), in a moment when a separation exists between younger populations, taken in context, and older people, whom we may consider as entities of resistance (witnesses of political struggles of the past).


These relationships are fundamental. In my early 40s, I spent a lot of time with a friend in his 70s (a die-hard Communist who translated all of Ezra Pound in prison) and a friend in his 80s (an architect and musician, born into a Russian-Jewish family in Harbin, Manchuria). But now that I am myself in the group of witnesses, the older folks, it's gratifying that a fair number of young artists and researchers have turned to me and other survivors of the 70s Grupos phenomenon in Mexico, particularly in the last year, to explore our experiences and to some extent, rescue and reinterpret them. In the example already mentioned, that of "Despatriaricalizar el archivo", my own thinking about my experience changed, under the lens of their creative examination of it.

During all the years I spent in the art school “La Esmeralda”, as a teacher and later directing the school, I was always around young people, as well as teachers of varying ages; I think that one of the great attributes of  the government art schools (we have two in Mexico City) is that they create a platform in which we all interact, people of different ages, in different stages of our careers and also of varying social origins. This last is related to the fact that these schools are nearly free and provide a means of social mobility for many students. I must add that my own work in graphics improved a lot once I started working around my students; it was a challenge I appreciated.
As women we have a lot of opportunities to work and share time with different generations through feminist groups and the collaborative practices that characterize them. I’ve participated in other initiatives that in practice have been quite intergenerational and included men as well, like that of Obrera Centro (where tools, opinions, strategies and food was shared) and later in the temporary communal space Escuela de la Paz, but these projects had the precarious nature inherent to depending on physical space in a city of high rents.
In fact, since the 70s there have been multiple projects (of exhibit and studio space) managed by young artists in temporary spaces (often family properties in the process of being sold); it will be interesting to see how this sort of project fares in the future… 
Years ago I stumbled upon a Japanese medieval poem, written in fact, during a plague, that goes like this: If what is real is not real to me, why must my dreams be dreams?
Now that reality is in a state of flux and mutation, an unreal state, perhaps we have a chance of bringing some of our dreams into the new reality that is being gestated...

                                                                                                                                  --imagen Eugenia Vargas-Pereira


No hay comentarios: